英语小短文带翻译第十四章What one cannot see is called blank

老子道德经英文版第十四章:
What one cannot see is called blank; what one cannot hear is called vain; what one cannot touch is called null.
视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,抟之不得名曰微。
These three cannot be distinguished, hence blurred as one thing. When begun, it was undivided, once done, it was not obscure. It extends, hard to describe, and returns to nothing. It is called form of no form, icon of no icon, called  being of non-being. To greet it, you don't see its head; to follow it, you don't see its rear. If you catch the beginning with the Word, you can rein things today, thus you know how it was and is. This is guide to the Word.
此三者不可致诘,故混而为一。其上不徼,其下不昧,绳绳不可名,复归於无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。迎之不见其首,随之不见其後。执古之道以御今之有。能知古始,是谓道纪。

·The Blanket 一床双人毛毯(11-10)
·最美丽的心(11-10)
·幸福的要诀(11-10)
·天使在你身边(11-10)
· 情人节:玫瑰的传说(11-10)