优美英语短文:十月之湖October Lake

The October leaves have fallen on the lake.
十月,树叶已飘落在湖面上。

On bright and calm days they lie in thousands on the now darkening water. Most of them are the yellow leaves of poplars, which shake even in the windless air.
在平和晴朗的日子里,千万片树叶落在此时色泽渐渐转暗的湖面上。这落叶大多为白杨树叶,它们即使在无风的日子里也颤动着身体。

On rainy days, or after rain, these leaves seem to swim or be driven away, and nothing remains to break the surface of the lake except the olive-yellow leaves of lily pads. Now the lilies also have gone — the yellow small-headed kind that in bud are like swimming snakes. And the reeds are going, woven1 by wind and frost into untidy basket islands.
在雨天或雨后,树叶随湖水波动或被吹走,此时的湖上一片冷落,浮于水面之上的只有睡莲残叶。而睡莲——含苞待放时黄色的小花蕾,犹如水中游动的小蛇——此时也不复存在。芦苇也稀疏起来,它们被风霜编织成许多凌乱的篓筐似的小洲。

All summer, in this world of water lilies, the coot and moorhen lived a confused life. There was no place for them to swim, and all day they could be seen walking daintily, heads slightly aside and slightly down, across the lily-hidden water. They were as confused by the world of leaves as they had been in winter by the world of ice.
整个夏季,在这睡莲的世界里,蹼鸡和黑水鸡过着困惑迷茫的日子。它们找不到可以尽情戏水的地方,整天都可以看见它们在这片睡莲覆盖的水面之间,时而歪歪头,时而低低脑袋,小心翼翼地缓缓前行。这被睡莲覆盖的世界使它们好似置身于冰天雪地中,茫然不知所措。

On the clearer water they are more active. The lake is long and unbroken except for two small islands. The birds fly up and down happily, just like small black seaplanes. Besides them, the arrival of the wild ducks, at much higher speed, is almost majestic. The necks of the drakes shine like royal green satin.
 在现在比较清净的水面上,它们便活跃得多。湖面很长,除两处小岛外,大体连成一片。湖上的鸟儿,快乐地上下翻飞,恍如成群的黑色水上小飞机,忙个不停,除此之外,飞来的野鸭子速度相对迅捷得多,极为壮观。一些公鸭脖颈处的羽毛闪着深绿缎面一般的光泽。

·The Blanket 一床双人毛毯(11-10)
·最美丽的心(11-10)
·幸福的要诀(11-10)
·天使在你身边(11-10)
· 情人节:玫瑰的传说(11-10)