The Pride Of Youth 青春的骄傲

 

The Pride Of Youth

青春的骄傲

    

Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
"tell me, thou bonny bird,
when shall I marry me?"

"when six braw gentlemen
Kirk ward shall carry ye."

"who makes the bridal bed, birdie, say truly?"

"The gray-headed sexton
That delves the grave duly."

"The glowworm o'er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady."


骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。
“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”
 
“等到六个殡葬人,
抬你上教堂。”

“谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”

“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”

“萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”



·The Blanket 一床双人毛毯(11-10)
·最美丽的心(11-10)
·幸福的要诀(11-10)
·天使在你身边(11-10)
· 情人节:玫瑰的传说(11-10)