快捷搜索:

山有木兮木有枝 心悦君兮君不知


羁情于君 宿鸫
山有木兮木有枝心悦君兮君不知的意思是:山有树木陪伴树木有其枝干相依我的心喜欢你而你却不知道。  今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。  用我们现在的大白话讲,大概是这么个意思:  今晚是怎样的晚上啊在河中漫游,今天是什么日子啊能与王子同舟。承蒙王子看得起,不因我是舟子的身份而嫌弃我。我心绪纷乱不止啊能结识王子,山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知。  山有木兮木有枝,心悦君兮君不知写得真好,而更让人动容的是这首诗歌背后所发生的故事  所说(空姐的故事)楚国的襄成君在刚受爵的那天,穿着华丽的衣服来到河边,这时楚大夫庄辛刚好路过,他很仰慕襄成君,拜见完后就想和襄成君握一握手。握手这种在我们现代很小的事情在等级森严的古代可是一种很不严肃的行为,所以襄成君很生气。而庄辛见状也有点不自在了,片刻尴尬之后,庄辛给襄成君讲了一个故事  这个故事的主人公是鄂君子皙,说有一天他坐在一条游船上欣赏两岸美景,忽听见一位划桨的船夫对他歌唱,只听得那歌声委婉动听。但这位船夫是越国人,所以鄂君子听不懂唱的是些什么,于是他找来一位译者,将划船之人的歌词翻译成楚国话。这翻译出来的内容就是这首《越人歌》了,鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。  于是,当襄成君听完庄辛讲的这个故事后,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手之所以叫《越人歌》就是因为当时的楚越虽然是邻国,但方言不通,只有借助翻译后才能交流。于是这首《越人歌》也成为我国历史上现存的第一首译诗。  故事中的越人船夫,他的歌声里唱出的是爱慕,眼里流露的是渴望,心里留存的是一丝卑微。所以,山有木兮木有枝,心悦君兮君不知所要表达的更像是我们所说的暗恋之情。  山有木兮木有枝,心悦君兮君不知:无关礼法的爱与自由

山有木兮木有枝 心悦君兮君不知
·:坏哥哥坏妹妹图片精选 我(09-07)
·我和我的母亲 儿子半夜进(09-07)
·总裁不要在车里做嘛 总裁(09-07)
·:快点老公我受不了了 老公(09-07)
·男朋友接吻时摸我 男朋友(09-07)

古人怎样用诗词表白,最后一个太甜了